来源:考而思在线
英格兰是英语的发源地,现在英语已经成为世界上应用最广泛的语言。对于中国的广大学者而言,学习好英语非常的重要,如果打算在外企公司上班,学生有一口流利的英语,是一个非常好的敲门砖。有的学生对口译专业比较感兴趣,开设口译专业的学校有很多,曼彻斯特大学的工科专业的确非常强势,而该校的口译学院也受到了很多中国学子的青睐。曼彻斯特大学口译学院的课程有哪些?一起来看一下。
1.选修课
Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 选修课但愿通常分为两类,实践类 (P)和研究类(R):
Audiovisual Translation I (P) 影视翻译1(实践)
Audiovisual Translation II (P) 影视翻译2(实践)
Commercial Translation (P) 商业翻译(实践)
Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替传译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,德语,西班牙语)
Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服务口译(实践)(中文,阿拉伯语,法语,西班牙语)
Scientific and Technical Translation (P) 科学技术翻译(实践)
Translation Technologies (P) 翻译技术(实践)
Literary Translation I (P) 文学翻译1(实践)
Literary Translation II (P) 文学翻译2(实践)
Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化语用学(研究)
Translating for International Organisations (P) 为国际组织翻译(实践)
Translation and Interpreting Studies II (R) 笔译和口译研究2(研究)
Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻译项目管理和职业道德(实践)
Translation and Media Culture (R) 翻译和传媒文化(研究)
2.必修课
Translation and Interpreting Studies I 笔译和口译研究1
Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(笔译和口译研究)1
1.学术要求:拥有国内大学语言学、社会科学或相关专业学士学位;211大学与985大学的平均分不低于80分,其他大学的平均分不低于85分
2.语言要求:雅思总分7.0分,写作、听力、阅读、口语均不低于7.0.
PTE总分59.单项不低于51
托福总分100.单项不低于25
第一个方向是翻译公司
中国有很多类型的翻译公司,这也是毕业生最对口的领域,从事的工作内容,比如翻译、校对、编辑等工作。岗位主要有笔译、字幕翻译、游戏翻译等类型的工作。
同声传译的工作场所一般在会场后台,随行翻译的工作场所有一部分是在室外,影视剧翻译、书籍翻译、传媒单位翻译一般在室内办公室、部分企事业单位外派翻译需要到别国工作。
第二个方向是老师
比如中小学或者大学的老师,以及培训机构的老师。
第三个方向是外企、外贸、跨国公司
其实翻译专业的同学进入这样的企业,具有得天独厚的优势。因为这样的企业,对于外语水平要求会比较高。
第四个方向是公务员
如外交部、驻外使馆等机构,大家知道,这样的职位,应该都会觉得很高大上吧。其实这样的职位,需要具备足够强的综合能力,因为你不仅需要承接口笔译,也需要承担外派出国这样的工作。
以上就是小编整理的曼彻斯特大学口译学院的课程有哪些的相关信息。希望对你有所帮助。
当前页面:
凡来源标注“考而思”均为考而思原创文章,版权均属考而思教育所有,任何媒体、网站或个人不得转载,否则追究法律责任
免费获得学习规划方案
已有 2563 位留学生获得学习规划方案
马上领取规划
*已对您的信息加密,保障信息安全。